Thursday 25 November 2010

Don't say "lazy" (Original: Ho-kago Tea Time, K-On ost.)

Written by Shouko Oomori
Composed by Hiroyuki Maezawa
Arranged by Shigeo Komori

Romaji

Please don't say "You are lazy"
datte hontou wa Crazy
hakuchoutachi wa sou
mienai toko de BATAashi suru n desu
honnou ni juujun chuujitsu honrou mo juujuu shouchi
zentoyouyou dashi...
dakara tama ni kyuukei shichau n desu

kono me de shikkari misadamete
yukisaki chizujou MAAKU shite
chikamichi areba sore ga oudou
hashoreru tsubasa mo areba joutou

YABA tsume wareta GURUU de hoshuu shita
sore dake de nanka tasseikan
daiji na no wa jibun kawaigaru koto
jibun wo aisanakya hito mo aisenai

Please don't say "You are lazy"
datte hontou wa Crazy
nou aru taka wa sou
mienai toko ni PIKKU kakusu n desu
souzou ni isshoukenmei genjitsu wa zettaizetsumei
hattentochuu dashi...
dakara fui ni PICCHI hazureru n desu

sono me ni utsuranai dake datte
yaruki wa MEETAA furikitte
itsudemo zenryoku de yumemite
sono bun zenryoku de nemutte

YARI choi yaseta choushi'zuite kutta
sore dake de nande? haibokukan
sukasazu ni mokuhyou kahoushuusei shite
juunan ni rinkiouhen shichihenge ga kachi

Please don't say "You are lazy"
datte hontou wa Crazy
kujakutachi wa sou
koko zo to iu toki bi wo miseru n desu
gozouroppu manshin maishin ganbou wa soushin reijin
yuuwaku tahatsu dashi...
dakara yake ni ishi kudakechau n desu

YABA masaka REDDO POINTO!? iya GIRI KURIA!
sore dake de nante zennoukan
daiji na no wa jibun mitometeku koto
jibun wo yurusanakya hito mo yurusenai

Please don't say "You are lazy"
datte hontou wa Crazy
hakuchoutachi wa sou
mienai toko de BATAashi suru n desu
honnou ni juujun chuujitsu honrou mo juujuu shouchi
zentoyouyou dashi...
dakara tama ni kyuukei shichau n desu

English Translation

Please don't say "You are lazy"
Because seriosuly, we are crazy
When even the graceful swan
Thrashes its legs about underwater
We're truly following our instincts, open to criticism anytime
We got a bright future anyway
That's why we need to take a break sometimes

Judge the course carefully with your very own eyes
And mark your destinations on the map
Where there's a shortcut (take it), that's a given
Got wings to take you there? That's better

"Oh crap, I broke my nail!" and you fix it with glue
And just that can make you feel so accomplished
You need to take good care of yourself, that's important
You can't love others if you don't love yourself first

Please don't say "You are lazy"
Because seriosuly, we are crazy
When even the wise eagle
Hides away and peeks at corners
Imagination is everything because reality is doomed
We're not the finished article yet
That's why we inadvertently sing off-pitch (sometimes)

The fact that (what you want) isn't in front of your eyes
Can break your motivation limits
So when you go dream a lot, with all your might
You're also sleeping, with all your might

"Alright! I got a bit thinner" but in victory, you ate
And just that can make you feel so defeated
You need to lower your expectations quickly
Be flexible with your aims, those who adapt will win

Please don't say "You are lazy"
Because seriosuly, we are crazy
When even the charming peacock
Shows its beauty when it feels the time is now
We work on every single cell inside our bodies, wanting to be slim, pretty women
We get wooed all the time too
That's why we get badly distracted (sometimes)

"Uh oh, is that a red mark? Wait no, I barely made it!"
And just that can make you feel so smart
You need to keep being proud of what you can do, that's important
You can't accept others if you don't accept yourself first

Please don't say "You are lazy"
Because seriosuly, we are crazy
When even the graceful swan
Thrashes its legs about underwater
We're truly following our instincts, open to criticism anytime
We got a bright future anyway
That's why we need to take a break sometimes

sumber: AnimeLyrics

Sunny Day Sunday (Original: Sentimental Bus)

Sanjuuku do no torokesouna hi
Entenka no yume Play Ball! Play Game!
"Se-no" de hashiridasu
Deeto nara deegeemu
Asobitai toshigoro nante wake janaikedo

Kimi no egao wa itsu no hi mo
Komugi iro shita kyuuji mitai
Goukai na tameiki de
Iradatsu ase wo nuguinagara

Shibafu no ue wo korogaru booru
Tada me de ouyo Sunny Day Sunday
Itsumo no nichiyoubi
Kimi wo tada mitsumeteruyo
Geemu no yukue yori zutto kimi ga kininaru

Hatakara mireba kodomo sugite
Baka geta futari kamonaa
Demone, ettone, umaku ienaikedo...
Shiawase da!
Taisetsu na kyuujitsu wo kimi ni tsukaou
Kimi wo mite iyou

Sanjuuku do no torokesou na hi
Entenka no yume Let's go! Let's game!
"Se-no" de hashiri dasu
Aoi mune wo hazumasete
Yakitsuke kimi no me ni motto watashi no omoi
Wagamama doushi itsumademo
Dokomade ikou nichiyoubi

SINKY-YORK (Original: JITTERIN’ JINN)

Koibito mo inai kuse ni
Teami no mafuraa dou suru no sa
Kurisumasu purezento ni
Mada maniau kara morattoku yo

Aa, nantonaku
Aa, konna nichi ha
Aa, omoi dasu
Sou mukashi banashi sa

Hajimete no kuchizuke wa
Kimi ga kaeru saka no tochuu de
Kuchibiru ni fureta dake no
Sayonara no kisu
Sayonara no kisu

Kimi no kami nagai kami ga
Mainichi kirei ni natte ikunoni
Boku wa mada yume bakari wo
Kyoukasho no sumi ni egaite ita

Aa, itsu no nichi ka
Aa, kono koi mo
Aa, kimi no you na
Sou kaze ni naru yo ne

Juushichi no tanjoubi
Yume wo miteta binetsu no naka de
Tsuki akari kimi no negao ni
Oyasumi no kisu
Oyasumi no kisu

Okashii ne kore ja marude
Ima mita bakari no roodoshoo wo
Enji teru mitai dakedo
Happii endo ni shitakatta yo

Aa, kimi ga ima
Aa, mitsumeteru
Aa, sono saki ni
Mou te ga todokanai

Dakishimete itai kedo
Namida ga mou afurechimatte
Aruki dasu kimi no senaka ni
Sayonara no kisu
Sayonara no kisu

Dakishimete itai kedo
Namida ga mou afurechimatte
Aruki dasu kimi no senaka ni
Sayonara no kisu
Sayonara no kisu

Translation

Though not lovers any more
How about a hand-knitted scarf
For a Christmas present?
Since it will do, I'll take it

Ah, for whatever reason
Ah, days like that
Ah, I remember
So talking of the old days

Our first kiss was
While you were on the hill going home
It was just a touch of lips
A goodbye kiss
A goodbye kiss

Your hair, long hair
Each day becomes more beautiful
I am still nothing but a dream
Sketched in the corner of a textbook

Ah, if one day
Ah, this love too
Ah, for you
So will become like the wind

Seventeenth birthday
In a slight fever, I had a dream
Moonlight on your sleeping face
A goodnight kiss
A goodnight kiss

The funny thing about that
Now it's as if what I saw
Was nothing but a road show being perfomed
I wanted a happy end

Ah, you are now
Ah, gazing at
Ah, that future
That is now out of reach

I want to embrace you
But now my tears are flowing
As you are walking away, to your back
A goodbye kiss
A goodbye kiss

I want to embrace you
But now my tears are flowing
As you are walking away, to your back
A goodbye kiss
A goodbye kiss

Roppongi Shinjuu (Original: Ann Lewis)

Roppongi Shinjuu (Roppongi Double Suicide) (Original: Ann Lewis)

One, two, three, four!

Don't you go
Don't you go
Don't you go

Dakedo kokoro nante
Otenki de kawaru no sa
Nagai matsu ke ga hiwai ne anata
Tsumi na me tsuki wo shite sa
"Inochi agemasu" nante
Chotto basue no SHINIMA shiteru ne

Kono machi wa hirosugiru
Big city is a lonely place
Hitoribocchi ja
Machi no akari ga
Hito no ki wo kuruwaseru

Sakura fubuki ni harahara sugari
Anata nashi de wa ikite yukenu
Uneborenai de kotoba ja dame sa
Otokorashisa wo tatete okure

Asobiaite to nara
Otedama mo dekiru kedo
Itsuka honki ni naru no ga kowai
Toshishita no kuse shite sa
Yakimochi yaku nante
Anata urenai jigoro mitai ne

Yofuke ni me wo samaseba
Big city is a lonely place
Hito no neiki ga
Beddo ni areba
Yume no tsuzuku ga mireru

Sotto yokogao ikitsumete miru
Anata nashi de wa ikite yukenu
Ashita ni nareba hi wo mada noboru
Onna desu mono naki wa shinai

Sakura fubuki ni harahara sugari
Anata nashi de wa ikite yukenu
Uneborenai de kotoba ja dame sa
Otokorashisa wo tatete okure

Can't live without you, babe
Can't live without you, babe
Can't live without you, babe
Don't wanna let you go (x2)

Can't live
Can't live
Can't live
Can't live
Can't live without you, babe
Don't wanna let you go


Translation

One, two, three, four!

Don't you go
Don't you go
Don't you go

But hearts changes with the weather
Your long eyelashes are obscene, aren't they?
Giving me a sinful look and telling me you'll give me your life
It's like something from a movie in a cheap cinema

This city is too big
Big city is a lonely place
When you're all alone, the lights of this street
Are enough to drive a person insane

Heart pounding, I cling to the storm of cherry blossoms
I can't go on living without you
Don't be conceited; words are useless
Be a man!

When you're with your playmate
You can just keep stringing them along
But the thought of someday becoming serious is frightening
Even though you're younger than me, you're jealous
You're like a gigolo that can't be sold

If I open my eyes late at night
Big city is a lonely place
But if you can hear someone breathing beside you in bed
You can go on dreaming

I watch your face in profile, holding my breath
I can't go on living without you
When tomorrow comes, the sun will rise again
I'm a big girl; I won't cry

Heart pounding, I cling to the storm of cherry blossoms
I can't go on living without you
Don't be conceited; words are useless
Be a man!

Can't live without you, babe
Can't live without you, babe
Can't live without you, babe
Don't wanna let you go

Can't live
Can't live
Can't live
Can't live
Can't live without you, babe
Don't wanna let you go

Rock ‘n’ Roll Widow (Original: Yamaguchi Momoe)

Motetai tame no rokkunrooraa
Anata douki ga fujun nanda wa
Kinpatsu bijin no gurupii
Itsumo haberase arui teru

Hito no kyoku niha kechi tsukete
Suupaasutaa wo kidotteru kedo
Nani ka chigau wa

Kakko kakko kakko kakko kakko kakko kakko
Bakari saki bashiri

Rokkunrooru uidou
Rokkunrooru uidou
Rokkunrooru uidou
Ii kagen nishite
Watashi anata no mama ja nai

Hitome kini suru okkunrooraa
Kin no yubiwa wo migite nishiteru
Shauto suru no ga ekusutashii
Noreba asa made kaeranai
Moshi mo dareka ni kikaretara
Otto hatouni naku narimashita
Ii hito deshita

Kakko kakko kakko kakko kakko kakko kakko
Tsukete naki taiwa

Rokkunrooru uidou
Rokkunrooru uidou
Ii kagen nishite
Otoko wa anata hitori ja nai

Rokkunrooru uidou
Rokkunrooru uidou
Rokkunrooru uidou

Koibito ga Santa Claus (Original: Matsutoya Yumi)

Koibito ga Santa Claus (My Lover Is Santa Claus) (Original: Matsutoya Yumi)

Mukashi tonari no oshare na oneesan wa
Kurisumasu no hi watashi ni itta
Konya hachiji ni nareba Santa ga uchi ni yatte kuru

Chigau yo sore wa ehon dake no ohanashi
Sou iu watashi ni uinku shite
Demo ne otona ni nareba anata mo wakaru sono uchi ni

Koibito ga Santa Claus
Hontou wa Santa Claus tsumuji kaze oi koshite
Koibito ga Santa Claus
Sei no takai Santa Claus
Yuki no machi kara kita

Are kara ikutsu fuyu ga meguri kita deshou
Ima mo kanojo wo omoidasu kedo
Aru hito oi machi e to Santa ga tsureteitta kiri

Sou yo ashita ni nareba watashi mo kitto wakaru hazu

Koibito ga Santa Claus
Hontou wa Santa Claus purezento o kakaete
Koibito ga Santa Claus
Samusou ni Santa Claus yuki no machi kara kuru

Koibito ga Santa Claus
Hontou wa Santa Claus tsumuji kaze oi koshite
Koibito ga Santa Claus
Sei no takai Santa Claus
Watashi no uchi ni kuru
Watashi no uchi ni kuru

DAYDREAM (Original: JUDY AND MARY)

Kanji

Atsui manatsu no sora asufaruto tokashi
Shagamikonda atashi wa
Shiroku kiete iku

Shinkirou no mannaka de
Itsuka asebamu karada wo tsutsunde
Atsui kaze ga hitorikiri no atashi wo oiteku

Kiyoraka na mama de irarenai tokai ni
Yume no you ni sakebi wa todokanai mama de

Shinkirou no mannaka de
Itsuka asebamu karada wo tsutsunde
Atsui kaze ga hitorikiri no atashi wo oiteku

Senaka no ase kawakihajimete
Kurayami ni akari ga tomoru koro wa
Atsui kaze ga hitorikiri no atashi wo oiteku

Shinkirou no mannaka de
Itsuka asebamu karada wo tsutsunde
Atsui kaze ga hitorikiri no atashi wo oiteku

Michibata no hana wo nigirishimeta mama
Kowareteku kokoro
Douka nakanaide

translation/terjemahan:

The hot midsummer sky melts the asphalt
(Langit pertengahan musim panas, panasnya mencairkan aspal)
And as I crouch there
(Dan saat aku berjongkok di sana)
I fade to white
(Aku memudar menjadi putih)

Someday in the middle of this mirage
(Suatu hari di tengah fatamorgana ini)
The warm wind will surround my sweaty body
(Angin hangat akan mengelilingi tubuhku yang berkeringat)
And then leave me behind
(Dan kemudian meninggalkanku)

In this city that can't stay clean
(Di kota ini yang tidak dapat tetap bersih)
Like a dream, I scream but nobody can hear it
(Seperti mimpi, aku menjerit tapi tidak ada yang bisa mendengarnya)

Someday in the middle of this mirage
(Suatu hari di tengah fatamorgana ini)
The warm wind will surround my sweaty body
(Angin hangat akan mengelilingi tubuhku yang berkeringat)
And then leave me behind
(Dan kemudian meninggalkanku)

When the sweat on my back begins to dry
(Ketika keringat di punggungku mulai kering)
And a light appears in the darkness
(Dan cahaya muncul di kegelapan)
The warm wind will leave me behind
(Angin hangat akan meninggalkanku)

Someday in the middle of this mirage
(Suatu hari di tengah fatamorgana ini)
The warm wind will surround my sweaty body
(Angin hangat akan mengelilingi tubuhku yang berkeringat)
And then leave me behind
(Dan kemudian meninggalkanku)

My heart breaks
(Hatiku hancur)
As I grasp the flowers from the roadside
(Ketika aku memahami bunga dari pinggir jalan)
Please don't cry
(Tolong jangan menangis)

Thursday 18 November 2010

S.L Magic

Romaji

Ah ichiban boshi hikaru suteki da na yozora no naka STATION
Ah akai hoshi ao ni kawaru kumo ressha anata wa dokomade ?

Ah kaketa tsuki ga yureru oikosu yo hoshizora ILLUMINATION
Ah hibiki wataru ANAUNSU kowareteru BREAK kikanai

TONNERU koe tara kataomoi dani yukidesu
Kataomoi no kata suteki na koi wo kanae mashou

[Refrain] :
Moshimo kono tabiji ni mahoutsukai ga ite
Hitotsu dake negai kanaete kureru nara
Mayowanaide kou tsutaeru no darou
To ke nai koi wo kudasai

Ah mado kara mioroseba irodzuita machinami MERRY GO ROUND
Ah nagareboshi ga furisosogu me wo tojite fumidashite miru no

Yumemita basho he to
Tsudzuiteru hazu sou shinjite

[Refrain] :
Akogare no koiji ni natsu no kaze ga fuite
Fuan na kokoro fukitobaseru no nara
Osorenaide suki to iitai kara
Makenai yuuki kudasai

Yeah ! (x6)

Ah yozora wo kazaru hana mitsuketa no tobikkini SITUATION
Ah STAR LIGHT de terashita dokidoki wa mou tomerarenai

[Refrain] :
Ima atashi no me ni wa anata shika utsuranai
Donna hoshi yori kagayaite mieru yo
Itoshii kara namida wa ame ni nari
Karenai hana wo sakaseru

Moshimo kono tabiji ni mahoutsukai ga ite
Hitotsu dake negai kanaete kureru nara
Mayowanaide kou tsutaeru no darou
To ke nai koi wo kudasai

Translation/Terjemahan

Ah, the first star in the evening shines
(Ah, bintang pertama di malam hari bersinar)
Isn't it beautiful?
(Bukankah itu indah?)
A STATION inside of the night sky
(dalam STASIUN dari langit malam)
Ah, a red star turns blue
(Ah, bintang merah menjadi biru)
The clouds form a train
(Awan berbentuk kereta api)
"Where would you go?"
("Kemana mana kamu akan pergi?")

Ah, I pass over the waning moon as it sways
(Ah, aku melewati bulan yang memudar karena bergoyang)
A starry sky ILLUMINATION
(Sebuah PENERANGAN langit berbintang)
Ah, an echoing announcement
(Ah, pengumuman bergema)
They're broken; the brakes don't work
(Itu ruksak, rem tidak bekerja)

"At the end of the tunnel
("Pada akhir terowongan)
Is a 'valley of one-sided love'
(Adalah 'lembah cinta yang bertepuk sebelah tangan')
One-sided lovers, let's get a sweet love story"
(Pecinta Satu-sisi, mari kita mendapatkan kisah cinta yang manis")

If there was a sorcerer on this journey
(Jika ada penyihir dalam perjalanan ini)
And I was granted one wish
(Dan aku diberi satu keinginan)
I wonder if I wouldn't hesitate to say
(Aku ingin tahu apakah aku tidak akan ragu-ragu untuk mengatakan)
"Please give me a love that never ends"
("Tolong beri aku cinta yang tidak pernah berakhir")

Ah, looking down from the window
(Ah, melihat ke luar dari jendela)
There's a colorful city MERRY GO ROUND
(Ada sebuah kota penuh warna MERRY GO ROUND)
Ah, the shooting stars pour down
(Ah, bintang jatuh tercurah)
Closing my eyes, I take a step forward
(Menutup mataku, aku mengambil langkah maju)

It's supposed to lead me to the place I've dreamed of
(Ini seharusnya membawaku ke tempat yang aku impikan)
That's what I believe
(Itulah yang aku percaya)

A longing for romance blows in the summer wind
(Keinginan untuk hentakan romantis dalam angin musim panas)
If my anxious heart can be blown away
(Jika hati cemasku dapat tertiup jauh)
I can't be afraid because I want to say I love you
(Aku tidak bisa takut, karena aku ingin mengatakan aku mencintaimu)
"Please give me courage"
("Tolong beri aku keberanian")

Ah, flowers decorate the night sky
(Ah, bunga menghiasi langit malam)
I've found an extraordinary SITUATION
(Aku telah menemukan sebuah SITUASI luar biasa)
Ah, illuminated by the STAR LIGHT
(Ah, diterangi oleh CAHAYA BINTANG)
The pounding in my heart won't stop
(Debaran di hatiku tidak akan berhenti)

Now you're the only one reflecting in my eyes
(Sekarang kamu satu-satunya cermin di mataku)
Shining brighter than any star
(Bersinar lebih terang daripada bintang manapun)
I'm so in love, my tears become rain
(Aku sangat cinta, air mataku menjadi hujan)
And the wilted flowers come back to life
(Dan bunga-bunga layu hidup kembali)

If there was a sorcerer on this journey
(Jika ada penyihir dalam perjalanan ini)
And I was granted one wish
(Dan aku diberi satu keinginan)
I wonder if I wouldn't hesitate to say
(Aku ingin tahu apakah aku tidak akan ragu-ragu untuk mengatakan)
"Please give me a love that never ends"
("Tolong beri aku sebuah cinta yang tidak pernah berakhir")

DOLL

romaji

Koi suru otome wa utsukushii to iu
Shoumei dekinai genjitsu
Akogare idaiteru bakari atashi kirei ni
Kazarareta DORU

Wakatte nai desho nani mo
Atashi wa marude DAINAMAITO
Iyannacchau yo ano koro no omoi
Doori ni narenai wa

Atashi motto asonde motto ai saretai wa
Amai HAATO ga sawagi dasu
Mahou wa tokenai mou tomannai wa

Mou sorosoro jikan ga kitawa neteru
Suki ni sotto sayonara
GARASU KEESU wo nuke dasou soshite
"Koi suru kimochi" wo shiru no

Datte atama wa RABUMASHIIN kyoumi
Shinshin RABU na SHIIN
Aishiteruwa

Atashi motto asonde motto ai saretai wa
Ii ko chan nante kidorenai
Zokuzoku shitai sore ga RIARU desho?

Ayafuya de modokaeshi sugite
Nari yukitte kizuiteru kedo
Riyuu nante ima wa iranai

Onegai motto KISU shite motto fukaku shitai wa
Atashi nanimo shiranai wake janai no yo
Atari mae jan

Midara ni odoru dake ja otona ni narenakute
Waratte naite kowashite jikkan suru wa wakatteru no

Atashi motto asonde motto ai saretai wa
Amai HAATO ga sawagi desu
Zokuzoku shiteru sore ga RIARU desho?

Akogare idaiteru bakari atashi kirei ni kazarareta DOLL

Kanji

恋する乙女は美しいという証明できない現実
憧れ抱いてるばかり あたし綺麗に飾られたDOLL

わかってないでしょなんにも
あたしはまるでダイナマイト

嫌んなっちゃうよ あの娘の思い通りになれないわ!

あたし もっと遊んで もっと愛されたいわ
甘いハートが騒ぎ出す
魔法はとけない もう止まんないわ

もうそろそろ時間が来たわ 寝てるすきにそっとサヨナラ
ガラスケースを抜け出そう そして『恋するキモチ』を知るの

だって頭はラブマシーン 興味津々 ラブなシーン

アイシテルワ…

あたし もっと遊んで もっと愛されたいわ
イイ子ちゃんなんて 気取れない
ゾクゾクしたい それがリアルでしょ?

あやふやで もどかし過ぎて
成り行きって気付いてるけど
理由なんて今はいらない

お願い! もっとキスして もっと深くしたいわ
あたし 何も知らないわけじゃないのよ
あたりまえじゃん!

淫らに踊るだけじゃ 大人になれなくて
笑って 泣いて 壊して 実感するわ わかってるの

あたし もっと遊んで もっと愛されたいわ
甘いハートが騒ぎ出す
ゾクゾクしてる それがリアルでしょ?

憧れ抱いてるばかり あたし綺麗に飾られたDOLL

translation/terjemahan

Love cannot prove the truth of a beautiful damsel
(Cinta tidak dapat membuktikan kebenaran dari seorang gadis cantik)
I'm just about to admire the beautiful decorated doll
(Aku hanya akan mengagumi boneka yang dihiasi dengan indah)

I don't understand a thing
(Aku tidak mengerti apa-apa)
I'm just like a dynamite
(Aku hanya seperti sebuah dinamit)

I'm going to be a bad daughter
(Aku akan menjadi anak bandel)
I don't want it!
(Aku tidak menginginkannya!)

I want more; I loved to play more
(Aku ingin lebih, aku suka bermain lebih)
My sweet heart begins to go berserk
(Manis hatiku mulai mengamuk)
The magic doesn't melt; it won't stop anymore
(Sihir tidak mencair, itu tidak akan berhenti lagi)

The time has already come by
(Waktunya telah datang)
Sleeping idly, I quietly said goodbye
(Pura-pura Tidur, aku diam-diam mengucapkan selamat tinggal)
Sneak out of a glass case
(Menyelinap keluar dari kotak kaca)
And know the "feeling of being in love"
(Dan tahu "perasaan jatuh cinta")

In my mind, I got interested
(Dalam pikiranku, aku mulai tertarik)
In the Love Scenes at the Love Machine
(Dalam Pemandangan Cinta di Mesin Cinta)

I love you...

I want more; I loved to play more
(Aku ingin lebih, aku suka bermain lebih)
I can't feel being a little girl
(Aku tidak bisa merasakan menjadi gadis kecil)
I'm thrilling; that's real, right?
(Aku berdebar-debar, itu nyata, benar?)

It's vague and short too
(Ini jelas dan singkat juga)
Of course I'm aware, but
(Tentu saja aku sadar, tapi)
There's no reason right now
(Tidak ada alasan sekarang)

Please! I want to kiss you more and more deeply
(Tolonglah! Aku ingin menciummu lebih banyak dan lebih mendalam)
I don't know a single thing
(Aku tidak tahu satu hal)
That's not ordinary!
(Itu tidak biasa!)

Dancing licentiously
(dansa tdk bermoral)
After all I can't still be an adult
(Setelah semuanya aku tidak bisa menjadi dewasa)
Laughing, crying, being broken
(Tertawa, menangis, menjadi rusak)
I understood how it feels to be
(Aku mengerti bagaimana rasanya)

I want more; I loved to play more
My sweet heart begins to go berserk
That's a real thrill, right?

I'm just about to admire the beautiful decorated DOLL
(Aku hanya akan mengagumi boneka yang dihiasi dengan indah)

Tuesday 16 November 2010

[album]R-GIRL's ROCK! (cover mini-album)[2010.11.17]


Tracklist

01. 六本木心中 [Roppongi Shinjuu](アン・ルイス)(Ann Lewis)
02. 恋人がサンタクロース [Koibito ga Santakurosu](松任谷由実)(Matsutouya Yumi)
03. SINKY-YORK (JITTERIN'JINN)
04. ロックンロール・ウィドウ [Rock n' Roll Widow] (山口百恵)(Momoe Yamaguchi)
05. DAY DREAM (JUDY AND MARY)
06. Sunny Day Sunday (センチメンタル・バス)(Sentimental Bus)
07. secret base~君がくれたもの~ [Secret Base ~Kimi ga Kureta Mono~] (ZONE)

Download